1. <form id='EJzU7n'></form>
        <bdo id='EJzU7n'><sup id='EJzU7n'><div id='EJzU7n'><bdo id='EJzU7n'></bdo></div></sup></bdo>

          • 周一至周日 8:00-22:30(免长途费):
            征稿授权 经营授权
            当前位置:期刊论文网 > 论文资料 > 文学论文 > 对外汉语论文 > 正文
            对外汉语论文( 共有论文资料 37 篇 )
            推荐期刊
            热门杂志

            探析对外汉语教学中的文化导入作用

            2013-04-23 09:11 来源:对外汉语论文 有人参与在线咨询

            把文化自觉作为主体教学意识,以强化留学生跨文化交际观念

            在跨文化交际课教学过程中,文化自觉强调的是课任教师和留学生的文化自醒意识。每一位教学主体和客体都应该充分意识到跨文化交际中文化、文化导入的重要性,把文化阐释、文化解读、文化寻根、文化渗透放在重要位置,当作铲除不同文化之间壁垒并顺畅交际、沟通心灵的重要策略和手段。在跨文化交际中,语言世界重在解决话语的规范化与合格化问题;物理世界重在解决话语语义的真实性和逻辑性问题;心理世界重在解决话语的可接受性问题;而文化世界解决的根本问题则是交际主体话语的可解释性问题,也就是对交际话语进行文化阐释,看能不能从文化意义上解释得通。文化导入的重要目的之一是要教会留学生对包括话语在内的跨文化交际现象做出文化阐释,能够从文化层面给出跨文化交际现象一个最具说服力的理由,从而廓清留学生对异质文化的模糊、错误的认识。

            文化既是文化自身,又是语境的重要组成部分,[3]还可以被当作教学策略和手段来为课堂教学服务,我们曾就此做过专门的论述。文化语境策略是课堂教学语境策略中的重要策略之一[4]。跨文化交际课教学过程中,教师和学生更应该努力养成文化自觉意识,并把这种意识作为主体性教学意识贯穿在整个课程教学之中。所谓“文化自觉”,简单地说就是为了达到跨文化交际课的教学目的,提高跨文化交际课教学的质量,而在跨文化交际课教学的整个过程中始终自愿而又主动地牢固树立文化渗透意识,把文化渗透到教学的各个层面,通过导入文化来引领教学并用文化来解释跨文化交际中出现的各种异质文化现象。坚持把文化自觉作为课堂教学的主体性教学意识,是要强调文化导入的必要性、普遍性和不可或缺性。

            其一,文化导入是必要的和必须的。跨文化交际课面对的是留学生,而留学生的母语和目的语之间存在着较大的文化差异。即便是越南的留学生,虽然他们的母语京语和目的语汉语之间有着不少相同的文化背景因素,但是也依然存在着较多的不同。因此,越南留学生用汉语交际时往往会因为文化的差异而出现交际上的障碍。这种障碍其实主要就是文化障碍。文化障碍自然得用文化手段来解决,靠着对文化的导入来消除这种障碍,由此来铺平跨文化交际的道路。因此,都需要文化的导入,都有着文化导入的现实需要性。所以,作为教师无论是在跨文化交际课教学的哪个环节、哪个模块、哪个内容,都必然要用文化的眼光来审视,注重文化导入的必要性。要自觉地有意识地利用一切可能的有效的文化条件有针对性地进行跨文化交际课教学,以培养留学生的跨文化交际观念,让留学生真正意识到在学习汉语并在跨文化交际中文化的重要性和必要性。要根据留学生的汉语水平,“把留学生的注意力引导到中国文化的深层,即在民族文化中起主导和定型作用的那部分文化,如价值观、道德观、思维方式、民族心理等。当那些曾经令他们惊叹、兴奋不已的异国文化景观不再是一堆杂乱无章的现象,而是找到了产生这些现象的深层原因时,就实现了从‘知其然’到‘知其所以然’的飞跃。无疑,这对他们学习汉语又是一次强刺激。”[5]拿委婉含蓄表达来说,看例子:

            女人们到底有些藕断丝连。过了两天,四个青年妇女集在水生家里来,大家商量:“听说他们还在这里没走。我不拖尾巴,可是忘下了一件衣裳。”“我有句要紧的话得和他说说。”水生的女人说:“听他说鬼子要在同口安据点……”“哪里就碰得那么巧,我们快去快回来。”“我本来不想去,可是俺婆婆非叫我再去看看他,有什么看头啊!”于是这几个女人偷偷坐在一只小船上,划到对面马庄去了。(孙犁《荷花淀》)这虽是文学作品中的用例,但实际上也是口语交际的现实写照。例中,几个年轻的媳妇儿,因为思念和牵挂而想去看望自己的丈夫,就分别找了各种不同的借口。或说“我不拖尾巴,可是忘下了一件衣裳”,或说“我有句要紧的话得和他说说”,或说“我本来不想去,可是俺婆婆非叫我再去看看他,有什么看头啊”。这些理由并不充分。这些说法是所谓的一样话百样说,即修辞同义手段。但都表达了一个意思,那就是对丈夫的“藕断丝连”。然而,她们又都不直接说出自己想要说的话,而是采用了婉曲、省略、拐弯抹角等手段,委婉含蓄地表达了自己内心对丈夫的无限思念。在跨文化交际中,留学生会因为对中国传统文化的认知不够,而造成对几个年轻媳妇儿话语的误解曲解,而不能真正解读她们话语的真实内涵、言外之意。在教学中,教师就应该渗透文化意识,据情采用不同的导入方法从文化层面作出深入分析。要让留学生懂得,上个世纪三四十年代,在中国的北方由于受到传统文化熏陶,农村妇女便抱有传统女性保守、封建、重礼教等浓重的文化意识,所以当表达想念丈夫这样的个人情感时,往往不敢也不能直接说出,而相反是要采用侧面表达的手段,以固守自己的传统文化观念。这样,留学生就会从例中得到启示,深刻领会文化因素对跨文化交际的影响作用。

            其二,文化导入普遍存在于教学的各个环节。在跨文化交际课教学的各个环节,包括大纲制订、资料准备、内容设计、课堂教学、实践训练以及效果检测等整个教学过程,都必然存在着文化自觉意识,必然要用文化导入来平衡教学过程。在教学内容方面,对语音形象的塑造、词语意义的阐释、话语内涵的理解、话语内容的表达、交际心理的把握、人际情感的沟通、态势语的协调、听说原则的坚持、交际技巧的应用等都离不开文化因素,都需要有文化因素的参与。简单地说,在跨文化交际的各个角落,在跨文化交际课教学的各个环节文化导入是普遍存在的,是教师和学生的普遍性选择。比如汉语中“妇女”一词,在传统观念中带有较为浓重的文化色彩。胆怯、爱唠叨、有母性、心胸狭窄、缺乏理性、善于烹调、富有同情心、头发长见识短、受教育程度较低等,这些都是传统观念中赋予“妇女”一词的特有文化内涵。显然,这些文化含义带有更多的贬义色彩,体现了不健康的价值观念。教学中,教师就要充分利用文化导入手段,从文化层面向留学生阐释“妇女”的深层文化内涵,探寻形成这种特有含义的深层社会文化根源,促使留学生能够正确认知、牢固掌握并恰当应用,而不至于在跨文化交际中出现尴尬现象。

            推荐期刊阅读全部
            .